Satu lagi informasi lowongan untuk penerjemah komik yang saya dapatkan dari Facebook, kali ini dari catatan m&c!:
Penerjemah Bhs. Korea / Asisten Editor :
1. Bisa berbahasa Korea
2. Suka komik
3. Sanggup bekerja dengan deadline.Statusnya : Freelance.
CV bs dikirim ke Contact Febby di : febby@m-c.gramediapublishers.com atau Tika di : tika@m-c.gramediapublishers.com
Penerjemah Bhs. Jepang / Asisten Editor :
1. Bisa berbahasa Jepang
2. Suka komik
3. Sanggup bekerja dengan deadline.Statusnya : Freelance.
CV bisa dikirim ke Contact Febby di : febby@m-c.gramediapublishers.com atau Tika di : tika@m-c.gramediapublishers.comPENERJEMAH : pekerjaan dilakukan di rumah dan diselesaikan dalam batas waktu yang ditentukan
ASISTEN EDITOR: pekerjaan dilakukan di kantor m&c membantu pekerjaan editor. paling lama 5 jam di kantor.
Ada yang mau ikut melamar? Soalnya kalau saya, tertarik sekali menjadi penerjemah komik. Hari Rabu pekan lalu saya sudah kirim lamaran melalui e-mail, dan dijanjikan hasil pemindaian materi tes komik akan dikirimkan ke alamat e-mail saya. Itu kan sudah seminggu yang lalu ya… tetapi kabar baru belum datang-datang juga. Sementara rekan penerjemah lain yang ikut tes komik di kantor m&c! sudah tinggal menunggu keputusan tentang hasil tesnya saja.
Mudah-mudahan saya tidak dilupakan *ihiks*. Kabarnya kuota penerjemah yang dibutuhkan cukup banyak jadi melamar mulai sekarang pun masih sempat. Mungkin kalau banyak penerjemah bahasa Jepang yang ikut tes melalui e-mail , editor rela repot-repot memindai komik sedikit lebih cepat lagi, demi hajat hidup orang banyak.
Jadi, tunggu apa lagi! Cepat kirimkan lamaran dan daftar riwayat hidup Anda ke alamat di atas! *Kayak yang udah jadi staf aja nih*
Selagi Anda menelusuri Facebook, silakan kunjungi laman saya: Andini Rizky, Penerjemah Bahasa Jepang di http://facebook.com/BahasaJepang.
Saat ini komunitas kecil laman itu beranggotakan 471 orang yang menerima berita pembaharuan catatan atau pranala dari saya tentang bahasa Jepang setiap hari. Kalau mau ikut bergabung atau tanya-tanya tentang bahasa Jepang lewat wall pada saya, silakan klik tombol Like dulu.
Yoroshiku onegai shimasu.



KAze mamORU
/ July 25, 2010Mbak, mw nnya, klo jd translator ntu ada btasan umur ny g?
Andini Rizky
/ July 26, 2010Semestinya nggak ada. Logikanya penerjemah itu semakin berumur, semakin berpengalaman, dan semakin bagus hasil terjemahannya.
Fifi
/ July 26, 2010salam kenal, mbak Andini..
saya Fifi. mbak ada pengalaman atau mungkin pernah denger pengalaman gimana caranya jadi penerjemah film? mungkin bisa di-sharing, mbak?
terima kasih banyak
Andini Rizky
/ July 26, 2010Katanya sih di sini : http://www.sdimedia.com/jobs/ Tapi saya belum pernah, Mbak Fifi.
KAze mamORU
/ July 27, 2010Oy mbak, bsa tolong d kasih contoh g’ gmn cra membuat CV yg bagus, agar nantinya bisa diterima.
Terima kasih banyak.
Penerjemah Jepang
/ July 28, 2010上記の通知にかんしてどうも有難う、ね。
宜しく。